Este estudio presenta un análisis estilométrico computacional del Tipitaka en los tres Pitakas en traducción inglesa, extendiendo el trabajo previo sobre el Sutta Pitaka. El corpus comprende 134.831 segmentos de la Sutta Pitaka de Bhikkhu Sujato, la Vinaya Pitaka de Bhikkhu Brahmali, la traducción al vinaya de I.B. Horner de 1938, tres traducciones al inglés del Abhidhammattha Sangaha y textos de Vinaya trans-tradicionales. Los autores calculan distribuciones de frecuencia-rango de Zipf, diversidad léxica MATTR-500, densidad número-palabra y métricas de superposición de vocabulario. Los hallazgos principales indican que todos los corpus muestran distribuciones consistentes con Zipf con valores de R-cuadrado superiores a 0.989. La Sutta y la Vinaya Theravada exhiben puntuaciones de diversidad léxica casi idénticas de 0.399 y 0.400, mientras que el corpus Sangaha es más diverso con 0.560. El corpus Sangaha también muestra la mayor densidad número-palabra en 3.26%, reflejando su enumeración sistemática de categorías. Además, la Vinaya Mulasarvastivada comparte una superposición significativa de vocabulario con la Vinaya Theravada, mientras que dos traducciones al inglés de la misma fuente comparten solo el 24.2% de su vocabulario.
Estilometría computacional de traducciones al inglés del Canon Pali a través de los Pitakas
Traducido del English → Español