Авторы представляют интерпретируемую сетевую основу для представления идиоматического и образного смысла в восьми типологически разнообразных языках, включающую 160 устоявшихся выражений. Каждое выражение аннотировано бинарными концептуальными признаками, полученными из когнитивно-лингвистической теории, а попарные коэффициенты Жаккара определяют взвешенный граф.

  • Обнаружение сообществ показывает, что идиомы группируются по концептуальной схеме, а не по языку, формируя структуру, согласующуюся с предсказаниями когнитивной лингвистики.
  • Концептуальная сеть захватывает уникальную семантическую информацию, отсутствующую в распределительных эмбеддингах, и может масштабироваться посредством автоматической аннотации с помощью LLM.
  • Эксперименты по кросс-лингвистическому переносу демонстрируют, что только концептуальная близость способна выявлять допустимые переводческие эквиваленты в пяти языковых семьях, показывая значительное превосходство над базовыми методами на основе эмбеддингов.
  • Абляционные исследования показывают, что схемы, роли и валентность вносят нередуцируемый вклад в организационные свойства сети и её производительность при обнаружении идиом.

Предложенная основа обеспечивает интерпретируемое, стабильное для разных языков представление идиоматического смысла, сочетая теоретическую обоснованность с практической полезностью.